Hermes Translation Studio 信使譯站
Home/首頁
Service/信使任務
Q&A/有問題
Blog/小譯事
matrixasblues 鐵道迷
Lan
Zoe 張柔伊
許維麟
Hsu
Nomad Huang
瑪麗
Filmtastic/影人入勝
In Search of the Light in Darkness╱一起回憶黑暗中最初的光
Call for Entries: MAFF/季風亞洲影展徵件
MAFF Program/節目單
International Film Festival/國際影展徵件訊息
Film Market/國際電影市場展
Pitch Forum/提案大會
Profile/信使們
CEO 站長╱Yuan-yang WANG 王遠洋
Core Translator 核心譯者╱matrixasblues 鐵道迷
Core Translator 核心譯者╱Lan
Core Translator 核心譯者╱Zoe 張柔伊
Coworking/創意合作
Contact/譯猶未竟
譯站新書滿月報 / Lan
《市集裡的大鮪魚頌》/Lan
Lan的私房片單:脫離世代貧困的唯一機會--2015國際華人紀錄片影展《夢想學堂》
Lan的私房片單:遺落在海上的光陰──2015國際華人紀錄片影展《海上情書》
Lan的私房片單:農場中的現代奴工——2015國際華人紀錄片影展《翻轉食物鏈》
Lan的私房片單:血汗換來的時尚——2015國際華人紀錄片影展《時尚代價》
Lan的私房片單:相伴一生的情誼——2015國際華人紀錄片影展《姊妹們的午茶時光》
Lan的私房片單:所謂愛國——2015國際華人紀錄片影展《少年*小趙》
Lan的私房片單:最後的救贖?——2015國際華人紀錄片影展《如果世界末日,在法國一個小鎮》
Lan的私房片單:大路遺忘的地方——2015國際華人紀錄片影展《順民刁民・階級兄弟》
Lan的私房片單:捆綁的河流——2015國際華人紀錄片影展《水壩之國》
Lan的私房片單:垃圾堆中的現實與幻夢——2015國際華人紀錄片影展《少女無用時代》
游離的詩人佩索亞(關於孤獨)
《薩爾加多的凝視》(關於人類)
〈生活──在你等待時〉(關於生活)
「重複可以讓我幸福」(關於詩)
伊卡洛斯墜落之前(關於接納)
〈我是一隻雞〉(關於生存)
《我想做一個有用的人》(關於詩)
費茲傑羅戀愛/失戀達人(關於文學)
「不」翻譯的倫理(關於翻譯)
今夜我能寫出⋯⋯(關於愛情)
閱讀筆記:什麼都叫我分心(關於網路)
五個往日情人:“Unsent” (關於愛情)
時間裡的寬容:《年少時代》(關於成長)
溫柔的抵抗:《歡迎來到布達佩斯大飯店》(關於戰爭)
言語的碎片(關於離別)
夢境敘事(關於書寫)
惡的本質(關於納粹)
比克大魔王上班日(關於上班)
最近的最遠(關於想念)
一位翻譯家的期待(關於翻譯)
被遺棄的譯者(關於官僚)
「扔下餅乾」(關於烘焙)
沒有鱟的日子(關於金門)
「翻譯」的多重意涵(關於翻譯)
Tough Love(關於親子)
波代諾內無聲影展(關於影展)
《水果獵人》:關於水果的N種想像(關於生態)
真實與再現(關於紀錄片)
座談的無言(關於影展)
承載記憶的帽子:《魯笠》(關於電影)
主體思想塔(關於北韓)
出洋客的故事(關於金門)
露西(關於文學)
二線人生(關於電影)
醒腦的俚俗語(關於單字)
所謂恐怖份子(關於加薩)
願遠方的愛人平安(關於愛情)
《我們最幸福》(關於北韓)
人╱獸╱慾(關於電影)
此時此刻(關於愛情)
翻譯這件事(關於翻譯)