Yuan-yang WANG 王遠洋Yuan-yang received his M.A. in literature from National Chiao Tung University, Hsinchu, Taiwan. He participated in the NEH Conference and Conference on Harlem Renaissance in the U.S. with different subsidies.
國立交通大學文學碩士,曾就讀於國立臺灣大學外國語文學系博士班。譯者、文學研究者、影展工作者。曾任科技部「杜博伊斯《黑人的靈魂》譯注計畫」研究助理。曾獲交大補助,赴美出席「國家人文基金會(NEH)會議」,發表詩人普拉斯之研究論文。而後再獲科技部補助、財團法人中華教育文化基金會獎助,赴美出席兩屆「哈林文藝復興研討會」,發表作家賀絲頓、賴特之研究論文。曾獲財團法人中華扶輪教育基金會獎學金,於復旦大學修讀美國研究課程。曾任國立嘉義大學外語系業界專業教師。現從事翻譯、托福╱雅思教學,並於國立雲林科技大學攻讀教育學博士學位。 Speaker 講座講者: Archaeology of City: An Adventurer's Guide to Pyongyang. Extraordinary Life: North Korean Propaganda Art Exhibition. Sep. 13, 2014. The Pier-2 Art Center, Kaohsiung, Taiwan. Sociology of Film Festival: Those Film Festivals That We Don't Have in Taiwan. Xi-Kun You Cultural and Creative Development Lecture Series. Nov. 8, 2014. Banqiao, New Taipei City, Taiwan. Introduction to Film Translation. Lecture at National Chiayi University. Industry-Academy Collaboration Project. Chiayi, Taiwan. Introduction to Film Translation. Lecture at New Taipei Municipal Jui-Fang Industrial High School. May 25, 2016, New Taipei City, Taiwan. Introduction to Film Translation. Lecture at Taichung Municipal Feng Yuan Senior High School. Nov. 11, 2016. Taichung City, Taiwan. Translation and Travel. The Winter Girl Project. Dec. 10, 2016. Taoyuan, Taiwan. 「城市考掘學:你所不知道的平壤旅遊全攻略」。神秘日常──北韓手繪海報藝術展。2014年9月13日。駁2藝術特區,高雄,台灣。 「影展社會學:台灣所沒有的影展」。方土文創講座。2014年11月8號。新北市板橋,台灣。 「翻玩電影字幕」。2016年5月4日。國立嘉義大學外語系產學合作雙師計畫。嘉義縣民雄,台灣。 「翻玩電影字幕」。2016年5月25日。新北市立瑞芳高工講座。新北市瑞芳,台灣。 「翻玩電影字幕」。2016年11月11日。台中市立豐原高中英文專題講座。台中市豐原,台灣。 「在翻譯中旅行」。冬子計畫。2016年12月10日。桃園市,台灣。 Film Festival QA Discussant 影展映後座談講員: Alice Walker: Beauty in Truth, 2013 Women Make Waves Film Festival. Oct. 14, 2013. SPOT-Huashan Taipei, Taiwan. Mysterious Skin, Ministry of Health and Welfare & Taiwan Women's Film Association. Jul. 4, 2014. SPOT-Huashan Taipei, Taiwan. 2015 V4 Central European Film Festival (Taichung). May 23-Jul. 11, 2015. Hola Heima, Taichung, Taiwan. 2013女性影展《真實之美:探索愛麗絲沃克》。2013年10月14日。光點華山電影館,台北,台灣。 2014「遠離恐懼擁抱青春」性侵害防治巡迴影展《神秘肌膚》。2014年7月6日。光點華山電影館,台北,台灣。 2015台灣V4中歐電影節台中場。2014年5月23日至7月11日。Hola Heima,台中,台灣。 Film Reviews 影評文章: “Pratibha Parmar’s Strategy of Self-Reflexivity: Alice Walker: Beauty in Truth.” Router: A Journal of Cultural Studies. The National Chiao Tung UP, 2015. 270-81. (Sponsored by Ministry of Science and Technology; ISSN: 1816-0514) “Freedom, Thy Name Is Woman.” 2014 Women Make Waves Film Festival Catalogue. Taipei: Taiwan Women’s Film Association, 2014. 22. “The Transportation in Mira Nair’s Mississippi Masala.” Diaspora and Cultural Boundary. Ed. Tee Kim Tong and Tinghui Hsiung. The National Sun Yat-sen UP, 2010. 9-21. “Dancing in Wheat Field: Viewing Ta Pu.” World Screen. No. 488 (August 2009). 136. 〈普拉娣巴·帕碼的反身策略:《真實之美:探索愛麗絲沃克》評論〉。《文化研究》第二十期。新竹:國立交通大學出版社。2015年。頁270-81。(本刊獲科技部資助,為TSSCI收錄期刊) 〈女人,妳的名字叫自由〉。《2014第二十一屆台灣國際女性影展專刊》。台北:社團法人台灣女性影像學會。2014年。頁22。 〈《密西西比的馬薩拉》中的交通工具〉。《離散與文化疆界》。高雄:國立中山大學離散/現代性研究室。2010年。頁9–21。 〈在麥田裡起舞:《塔鋪》〉。《世界電影》第488期。2009年8月。頁136。 |
Meet the CEO
|
Welcome to Hermes Translation Studio, a studio dedicated to decoding the meaning and culture carried by one particular language and conveying them to people adopting another language.
Hermes Translation Studio 信使譯站成立於2014年6月。我們的核心價值是「跨越語言疆界;擁抱文化差異」。草創時期,只有1張桌子和3名譯者。現在,譯站總共有3名核心譯者、4名創合譯者,以及1名國際影展報展專員。翻譯是我們最首要的業務,也是最基本的目標。透過語言和文化,我們最終的理想是打造一座無國界藝文村。目前,我們的初步成果是Monsoon Asia Film Festival 季風亞洲影展。 |