生活對你而言是什麼樣貌?若要用一句話形容你現在的生活處境,你想說些什麼?忙碌的一週又將邁入尾聲,今天讓Lan與你分享一首波蘭詩人辛波絲卡的詩“Life While-You-Wait”(〈生活──在你等待時〉),或許你會感同身受,並且記起生活中那些隱微而稍縱即逝的感想和靈光。
Life While-You-Wait by Wislawa Szymborska
Life While-You-Wait.
Performance without rehearsal.
Body without alterations.
Head without premeditation.
I know nothing of the role I play.
I only know it's mine. I can't exchange it.
I have to guess on the spot
just what this play's all about.
Ill-prepared for the privilege of living,
I can barely keep up with the pace that the action demands.
I improvise, although I loathe improvisation.
I trip at every step over my own ignorance.
I can't conceal my hayseed manners.
My instincts are for hammy histrionics.
Stage fright makes excuses for me, which humiliate me more.
Extenuating circumstances strike me as cruel.
Words and impulses you can't take back,
stars you'll never get counted,
your character like a raincoat you button on the run--
the pitiful results of all this unexpectedness.
If only I could just rehearse one Wednesday in advance,
or repeat a single Thursday that has passed!
But here comes Friday with a script I haven't seen.
Is it fair, I ask
(my voice a little hoarse,
since I couldn't even clear my throat offstage).
You'd be wrong to think that it's just a slapdash quiz
taken in makeshift accommodations. Oh no.
I'm standing on the set and I see how strong it is.
The props are surprisingly precise.
The machine rotating the stage has been around even longer.
The farthest galaxies have been turned on.
Oh no, there's no question, this must be the premiere.
And whatever I do
will become forever what I've done.
生活──在你等待時
生活──在你等待時
是不經彩排的表演
是無法修改的軀體
是無力預想的腦袋
我對所扮演的角色內容一概不知
只明白這是屬於我的,無法交換
我得當場猜測
究竟這場戲在演什麼
因為沒準備好接受存活的特權
我幾乎跟不上情節需要的步伐
我總是即興演出,儘管我厭惡如此
每一步我都被自己的無知絆倒
且無法隱藏鄉巴佬的行徑
我天生只適合誇張的搞笑劇
儘管怯場使我免責,卻讓我更丟臉
而不得不的處境又顯得殘酷異常
無法收回的話語及衝動
永遠也數不完的星星
性格彷彿邊跑邊扣上扣子的雨衣
是這一切意料之外的可憐結局
多麼希望能事先排練某個週三
或重複某個已度過的週四
但週五又帶著還沒讀過的劇本到來
這樣公平嗎,我問
(我的聲音有些沙啞
畢竟連在台下清個喉嚨都沒辦法)
若你以為這只是個在臨時場合
做的草率測驗,你就錯了。哦不
我站在現場,看得出陣容有多堅強
道具精準得令人吃驚
旋轉舞台的機械更久以前便存在
最遙遠的星系已被開啟
哦不,毋庸置疑,這是首映
無論我做什麼
都將永遠成為我所做過的
Life While-You-Wait by Wislawa Szymborska
Life While-You-Wait.
Performance without rehearsal.
Body without alterations.
Head without premeditation.
I know nothing of the role I play.
I only know it's mine. I can't exchange it.
I have to guess on the spot
just what this play's all about.
Ill-prepared for the privilege of living,
I can barely keep up with the pace that the action demands.
I improvise, although I loathe improvisation.
I trip at every step over my own ignorance.
I can't conceal my hayseed manners.
My instincts are for hammy histrionics.
Stage fright makes excuses for me, which humiliate me more.
Extenuating circumstances strike me as cruel.
Words and impulses you can't take back,
stars you'll never get counted,
your character like a raincoat you button on the run--
the pitiful results of all this unexpectedness.
If only I could just rehearse one Wednesday in advance,
or repeat a single Thursday that has passed!
But here comes Friday with a script I haven't seen.
Is it fair, I ask
(my voice a little hoarse,
since I couldn't even clear my throat offstage).
You'd be wrong to think that it's just a slapdash quiz
taken in makeshift accommodations. Oh no.
I'm standing on the set and I see how strong it is.
The props are surprisingly precise.
The machine rotating the stage has been around even longer.
The farthest galaxies have been turned on.
Oh no, there's no question, this must be the premiere.
And whatever I do
will become forever what I've done.
生活──在你等待時
生活──在你等待時
是不經彩排的表演
是無法修改的軀體
是無力預想的腦袋
我對所扮演的角色內容一概不知
只明白這是屬於我的,無法交換
我得當場猜測
究竟這場戲在演什麼
因為沒準備好接受存活的特權
我幾乎跟不上情節需要的步伐
我總是即興演出,儘管我厭惡如此
每一步我都被自己的無知絆倒
且無法隱藏鄉巴佬的行徑
我天生只適合誇張的搞笑劇
儘管怯場使我免責,卻讓我更丟臉
而不得不的處境又顯得殘酷異常
無法收回的話語及衝動
永遠也數不完的星星
性格彷彿邊跑邊扣上扣子的雨衣
是這一切意料之外的可憐結局
多麼希望能事先排練某個週三
或重複某個已度過的週四
但週五又帶著還沒讀過的劇本到來
這樣公平嗎,我問
(我的聲音有些沙啞
畢竟連在台下清個喉嚨都沒辦法)
若你以為這只是個在臨時場合
做的草率測驗,你就錯了。哦不
我站在現場,看得出陣容有多堅強
道具精準得令人吃驚
旋轉舞台的機械更久以前便存在
最遙遠的星系已被開啟
哦不,毋庸置疑,這是首映
無論我做什麼
都將永遠成為我所做過的