喬叟好女人傳奇的第三章講的是歷史上的名女人:迦太基女王黛朵。黛朵從原本的國家出逃之後,來到迦太基建立了自己的王國,成為受萬人尊寵的女王。當伊里亞斯來到她的國家,黛朵對他一見傾心,供應所有伊里亞斯的所需。但到了最後,伊里亞斯仍然選擇繼續旅行,實現他要重建特洛伊(後來的羅馬帝國)的諾言。當伊里亞斯絕情地悄悄離開之後,黛朵認為自己再也無顏活著,於是便舉劍自盡。下面這段話是黛朵察覺伊里亞斯有離開的意思之後,她絕望的反應:
“Are you in earnest? Will you really go?
Have you not sworn your wife I’m soon to be?
What kind of woman will you make of me?
A queen am I, and cultured, as you see;
You wouldn’t from your wife so foully flee?
That I was born, alas! What shall I do?”
To tell, in brief, this noble queen, Dido
Did sacrifice to saints in shrines of state;
She knelt; she wept, sad business to relate.
She begged Aeneas, offering to be
His slave, his servant in a low degree…
「你是認真的嗎?你真的會走嗎?
你不是說很快就會娶我為妻嗎?
你一走大家會把我當成什麼隨便的女人啊?
我是一個女王,一個有知識有文化的女人,
而你卻要這樣暗中鬼祟的離開像我這樣的女人。
唉!我為什麼要生在這世上呢?我該怎麼辦呢?」
簡而言之,這位尊貴的女王黛朵
在聖壇上向國家的聖者獻上了許多祭品,
她跪在壇前,她掩面拭淚,太多說不完的悲傷場景。
她甚至還拜託伊里亞斯,
說願意當他的僕人,甘居下位。
ps: 也許每個人(不僅僅是女人)在愛情裡都是盲目的。無論平時是多麽的有能力,多麽的有智慧,愛情似乎都能讓人變得不是自己。但是,為了愛無能一次或許也沒什麼大不了的。
Geoffrey Chaucer’s The Legend of Good Women, translated and edited Florence Hay Anastasas . Exposition Press, 1976.
“Are you in earnest? Will you really go?
Have you not sworn your wife I’m soon to be?
What kind of woman will you make of me?
A queen am I, and cultured, as you see;
You wouldn’t from your wife so foully flee?
That I was born, alas! What shall I do?”
To tell, in brief, this noble queen, Dido
Did sacrifice to saints in shrines of state;
She knelt; she wept, sad business to relate.
She begged Aeneas, offering to be
His slave, his servant in a low degree…
「你是認真的嗎?你真的會走嗎?
你不是說很快就會娶我為妻嗎?
你一走大家會把我當成什麼隨便的女人啊?
我是一個女王,一個有知識有文化的女人,
而你卻要這樣暗中鬼祟的離開像我這樣的女人。
唉!我為什麼要生在這世上呢?我該怎麼辦呢?」
簡而言之,這位尊貴的女王黛朵
在聖壇上向國家的聖者獻上了許多祭品,
她跪在壇前,她掩面拭淚,太多說不完的悲傷場景。
她甚至還拜託伊里亞斯,
說願意當他的僕人,甘居下位。
ps: 也許每個人(不僅僅是女人)在愛情裡都是盲目的。無論平時是多麽的有能力,多麽的有智慧,愛情似乎都能讓人變得不是自己。但是,為了愛無能一次或許也沒什麼大不了的。
Geoffrey Chaucer’s The Legend of Good Women, translated and edited Florence Hay Anastasas . Exposition Press, 1976.