在台灣聶魯達主要為人所知的多是情詩,不過其實對詩人而言,一切皆可入詩,越是平凡不起眼的事物,越能寫得令人心醉神迷。聶魯達透過詩歌頌數字和悲傷,也歌頌衣服和番茄,而《市集裡的大鮪魚頌》則是對鮪魚生命的禮讚。有別於慷慨激昂的海洋保育文字,這首詩能讓讀者即刻感受生命的崇高和可敬,萬物無別。
Ode To A Large Tuna In The Market
Among the market greens,
a bullet
from the ocean
depths,
a swimming
projectile,
I saw you,
dead.
All around you
were lettuces,
sea foam
of the earth,
carrots,
grapes,
but
of the ocean
truth,
of the unknown,
of the
unfathomable
shadow, the
depths
of the sea,
the abyss,
only you had survived,
a pitch-black, varnished
witness
to deepest night.
Only you, well-aimed
dark bullet
from the abyss,
mangled
at one tip,
but constantly
reborn,
at anchor in the current,
winged fins
windmilling
in the swift
flight
of
the
marine
shadow,
a mourning arrow,
dart of the sea,
olive, oily fish.
I saw you dead,
a deceased king
of my own ocean,
green
assault, silver
submarine fir,
seed
of seaquakes,
now
only dead remains,
yet
in all the market
yours
was the only
purposeful form
amid
the bewildering rout
of nature;
amid the fragile greens
you were
a solitary ship,
armed
among the vegetables
fin and prow black and oiled,
as if you were still
the vessel of the wind,
the one and only
pure
ocean
machine:
unflawed, navigating
the waters of death.
市集裡的大鮪魚頌
一片市集生鮮中
一顆子彈
來自海洋
深處
會游泳的
飛彈
我看見你
死去
一堆菜葉
圍繞著你
陸上的
海沫
胡蘿蔔
葡萄
但海洋的
真理
未知
深不可測的
陰影
海的
深度
和深淵
獨你倖存
深黑、漆亮的
見證者
見證最深的夜
唯有你, 射擊精準的
深色子彈
來自深海
彼端被亂刀砍斷
卻不停
重生
水流中碇泊
如翅之鰭
風車旋轉
於快速
飛動的
海軍藍
光影中
一支哀悼之箭
海的標靶
油橄欖般油亮的魚
我看見你死去
我海洋中
駕崩的帝王
綠色
襲擊、鍍銀的
海底冷杉
海震的
種籽
現在
僅剩屍骸
但
放眼市集
你的身軀
是唯一
具意義的形體
在
大自然
嘈雜擾人的生鮮中
虛弱蔬果之間
你是艘
孤獨艦艇
青菜堆中
武裝以
鰭和船首,漆黑油亮
彷彿你仍是
載風之船
獨一無二
純粹的
海洋機器:
完美無瑕,航行於
死亡的水域
圖片來源
Ode To A Large Tuna In The Market
Among the market greens,
a bullet
from the ocean
depths,
a swimming
projectile,
I saw you,
dead.
All around you
were lettuces,
sea foam
of the earth,
carrots,
grapes,
but
of the ocean
truth,
of the unknown,
of the
unfathomable
shadow, the
depths
of the sea,
the abyss,
only you had survived,
a pitch-black, varnished
witness
to deepest night.
Only you, well-aimed
dark bullet
from the abyss,
mangled
at one tip,
but constantly
reborn,
at anchor in the current,
winged fins
windmilling
in the swift
flight
of
the
marine
shadow,
a mourning arrow,
dart of the sea,
olive, oily fish.
I saw you dead,
a deceased king
of my own ocean,
green
assault, silver
submarine fir,
seed
of seaquakes,
now
only dead remains,
yet
in all the market
yours
was the only
purposeful form
amid
the bewildering rout
of nature;
amid the fragile greens
you were
a solitary ship,
armed
among the vegetables
fin and prow black and oiled,
as if you were still
the vessel of the wind,
the one and only
pure
ocean
machine:
unflawed, navigating
the waters of death.
市集裡的大鮪魚頌
一片市集生鮮中
一顆子彈
來自海洋
深處
會游泳的
飛彈
我看見你
死去
一堆菜葉
圍繞著你
陸上的
海沫
胡蘿蔔
葡萄
但海洋的
真理
未知
深不可測的
陰影
海的
深度
和深淵
獨你倖存
深黑、漆亮的
見證者
見證最深的夜
唯有你, 射擊精準的
深色子彈
來自深海
彼端被亂刀砍斷
卻不停
重生
水流中碇泊
如翅之鰭
風車旋轉
於快速
飛動的
海軍藍
光影中
一支哀悼之箭
海的標靶
油橄欖般油亮的魚
我看見你死去
我海洋中
駕崩的帝王
綠色
襲擊、鍍銀的
海底冷杉
海震的
種籽
現在
僅剩屍骸
但
放眼市集
你的身軀
是唯一
具意義的形體
在
大自然
嘈雜擾人的生鮮中
虛弱蔬果之間
你是艘
孤獨艦艇
青菜堆中
武裝以
鰭和船首,漆黑油亮
彷彿你仍是
載風之船
獨一無二
純粹的
海洋機器:
完美無瑕,航行於
死亡的水域
圖片來源