Perceval : The Story of the Grail
這是一個關於追尋的故事。一個年輕的小夥子Perceval看見幾個衣著華麗的騎士之後,決心要成為他們其中一員。於是不顧家裡媽媽的反對,堅持上路。這是在Perceval離開家的最後一刻轉頭看媽媽一眼:
He hadn’t gone as far
As a pebble could be thrown, when he looked
Back and saw that his mother,
On the other side of the bridge,
Had fallen to the ground, unconscious,
And lay as if stone dead,
But he bent and whipped his horse,
Hard, with his willow stick,
And the animal stretched his legs
And carried him, at a rapid gallop,
Into the dark forest.
他連一個石子能分起來的距離都走不到,
便轉頭看了媽媽一眼。
在橋的另一邊,
媽媽昏倒在地,已經沒有知覺,
就像一顆石頭僵硬地躺在地上。
但是她彎腰,鞭打了下自己的馬,
用他手上的柳樹條,很用力的!
然後這動物伸展了下牠的腿之後,
便用很快的速度帶著他,
走進那片黑森林裡。
ps:Perceval在這之後,經過一些歷險與幫助,成功地成為一名騎士。但當他認為自己完成了生命中的夢想之後,他最想跟媽媽分享。於是,他花了更多時間試圖找到回家的路,卻發現媽媽早在他離開那一天就已經離開人世。於是,媽媽的意象成了一種永遠到達不了的目的地。
我們每個人都有夢想,想做的事情也會在不同的階段不斷改變,大部份時候我們甚至不知道自己想要的到底是什麼。永遠不會變的也許就是那一種對家的渴望。Perceval堅定地離開媽媽的那當下,相信自己是在追尋人生的意義,但那卻變成生命中永遠的遺憾。其實,人生的意義豈在遠處,就存在我們跟身邊的家人朋友那平常的相處中。
Perceval : The Story of the Grail
Norton Anthology of Western Literature, Volume I, 9th edition
圖片來源
這是一個關於追尋的故事。一個年輕的小夥子Perceval看見幾個衣著華麗的騎士之後,決心要成為他們其中一員。於是不顧家裡媽媽的反對,堅持上路。這是在Perceval離開家的最後一刻轉頭看媽媽一眼:
He hadn’t gone as far
As a pebble could be thrown, when he looked
Back and saw that his mother,
On the other side of the bridge,
Had fallen to the ground, unconscious,
And lay as if stone dead,
But he bent and whipped his horse,
Hard, with his willow stick,
And the animal stretched his legs
And carried him, at a rapid gallop,
Into the dark forest.
他連一個石子能分起來的距離都走不到,
便轉頭看了媽媽一眼。
在橋的另一邊,
媽媽昏倒在地,已經沒有知覺,
就像一顆石頭僵硬地躺在地上。
但是她彎腰,鞭打了下自己的馬,
用他手上的柳樹條,很用力的!
然後這動物伸展了下牠的腿之後,
便用很快的速度帶著他,
走進那片黑森林裡。
ps:Perceval在這之後,經過一些歷險與幫助,成功地成為一名騎士。但當他認為自己完成了生命中的夢想之後,他最想跟媽媽分享。於是,他花了更多時間試圖找到回家的路,卻發現媽媽早在他離開那一天就已經離開人世。於是,媽媽的意象成了一種永遠到達不了的目的地。
我們每個人都有夢想,想做的事情也會在不同的階段不斷改變,大部份時候我們甚至不知道自己想要的到底是什麼。永遠不會變的也許就是那一種對家的渴望。Perceval堅定地離開媽媽的那當下,相信自己是在追尋人生的意義,但那卻變成生命中永遠的遺憾。其實,人生的意義豈在遠處,就存在我們跟身邊的家人朋友那平常的相處中。
Perceval : The Story of the Grail
Norton Anthology of Western Literature, Volume I, 9th edition
圖片來源