Iliad Book VI by Homer
特洛伊的王子海克特常年在外為保護特洛伊城作戰。因為常常缺席的關係,有次從戰場上回家,發現他的兒子竟然一看到他就哭了:
With these words, resplendent Hector
Reached for his child, who shrank back screaming
Into his nurse’s bosom, terrified of his father’s
Bronze-encased face and the horsehair plume
He saw nodding down from the helmet’s crest.
And Hector removed the helmet from his head
And set it on the ground all shimmering with light.
Then he kissed his dear son and swung him up gently.
說完這些話之後,因為盔甲發著光的海克特
伸手要去抱兒子,想不到兒子卻一邊尖叫
一邊投入奶媽的懷抱,因為看到爸爸青銅色的盔甲
與盔甲上垂下的用馬毛做的美麗羽飾而感到害怕。
於是海克特脫下一身戎裝,
把閃著光芒的盔甲放到地上,
然後親親兒子並且溫柔地抱著他晃來晃去。
os: 對孩子來說,只有脫下戰袍時,父親才是父親。穿著戰爭的裝束時,一個父親在孩子眼裡也不過跟戰場上千千萬萬的士兵沒有不同。
Norton Anthology of Western Literature, Volume I, 9th edition
特洛伊的王子海克特常年在外為保護特洛伊城作戰。因為常常缺席的關係,有次從戰場上回家,發現他的兒子竟然一看到他就哭了:
With these words, resplendent Hector
Reached for his child, who shrank back screaming
Into his nurse’s bosom, terrified of his father’s
Bronze-encased face and the horsehair plume
He saw nodding down from the helmet’s crest.
And Hector removed the helmet from his head
And set it on the ground all shimmering with light.
Then he kissed his dear son and swung him up gently.
說完這些話之後,因為盔甲發著光的海克特
伸手要去抱兒子,想不到兒子卻一邊尖叫
一邊投入奶媽的懷抱,因為看到爸爸青銅色的盔甲
與盔甲上垂下的用馬毛做的美麗羽飾而感到害怕。
於是海克特脫下一身戎裝,
把閃著光芒的盔甲放到地上,
然後親親兒子並且溫柔地抱著他晃來晃去。
os: 對孩子來說,只有脫下戰袍時,父親才是父親。穿著戰爭的裝束時,一個父親在孩子眼裡也不過跟戰場上千千萬萬的士兵沒有不同。
Norton Anthology of Western Literature, Volume I, 9th edition