這幾天上台北,十個朋友們一起吃飯。帳單來了,大家在那邊除來乘去。偏偏外文系的人數學又特別爛,最後好像還是算錯了。續攤的路上三三兩兩一起搭計程車,說起方才算錯飯錢的事情。朋友問了我一句:在美國,如果大家要分開付錢,該怎麼說?我說:一起吃飯的話,服務生通常會記住每一個人點了什麼。甚至大部份一開始就會問你Just one check or separate? 如果像我們這樣十個人,就可以跟他說All separate。
ex: 如果有些菜是要大家平分,可以說:We share the appetizer(我們大家一起分開胃菜),那麼服務生就會很貼心地把開胃菜的錢平均到每個人的帳單上。
朋友聽到我的回答,說:所以沒有人會說Go Dutch嗎?
我一聽馬上大笑:對耶,為什麼我們以前都學Go Dutch啊!
os: 結論就是,在學校學的英文有時候是真的複雜了一點。一些生活上的英文可能還是要先偷聽隔壁桌的人怎麼講才會知道⋯⋯
圖片來源 picture
ex: 如果有些菜是要大家平分,可以說:We share the appetizer(我們大家一起分開胃菜),那麼服務生就會很貼心地把開胃菜的錢平均到每個人的帳單上。
朋友聽到我的回答,說:所以沒有人會說Go Dutch嗎?
我一聽馬上大笑:對耶,為什麼我們以前都學Go Dutch啊!
os: 結論就是,在學校學的英文有時候是真的複雜了一點。一些生活上的英文可能還是要先偷聽隔壁桌的人怎麼講才會知道⋯⋯
圖片來源 picture