馬克安東尼與埃及豔后克麗奧佩脫拉之間的情史是歷史上非常有名的一段。在莎士比亞筆下,安東尼與這位美麗的埃及豔后不只是深情相許的悲劇情侶,兩人之間的拉扯與較量,讀來也讓人感覺這十七世紀的作品一點也不過時。當埃及豔后發現安東尼有可能離開自己的時候,她對自己的侍女說一定會想辦法抓住安東尼,用釣魚來比喻勾住自己心愛的男生,有種殘酷又甜蜜的真實感:
Give me mine angle. We’ll to the’river. There,
My music playing far off, I will betray
Tawny-finned fished. My bended hooks shall pierce
Their slimy jaws, and as I drew them up
I’ll think them every one an Antony,
And say ‘Ah ha, you’re caught!’
把我的釣魚線拿來,我們一起去河邊吧。
當音樂在遠方傳唱時,我會吊起雙鰭的魚。
我彎曲的釣竿會將它們脆弱的下巴撕裂,
接著我會把它們從鉤子上拿下來,
把每隻魚都想成我心愛的安東尼。
然後對著它們說:「哈哈~被我抓到了吧!」
os: 「願者上鉤」。
The Norton Shakespeare. 2008.
圖片來源 picture
Give me mine angle. We’ll to the’river. There,
My music playing far off, I will betray
Tawny-finned fished. My bended hooks shall pierce
Their slimy jaws, and as I drew them up
I’ll think them every one an Antony,
And say ‘Ah ha, you’re caught!’
把我的釣魚線拿來,我們一起去河邊吧。
當音樂在遠方傳唱時,我會吊起雙鰭的魚。
我彎曲的釣竿會將它們脆弱的下巴撕裂,
接著我會把它們從鉤子上拿下來,
把每隻魚都想成我心愛的安東尼。
然後對著它們說:「哈哈~被我抓到了吧!」
os: 「願者上鉤」。
The Norton Shakespeare. 2008.
圖片來源 picture