一個偶然的機會,鐵道迷來到台北市至善國中教授一門「認識非裔美國音樂與文學」的課程,時間是週一下午第八節課,共計四次。前兩次,鐵道迷介紹了賀絲頓在南方做田野調查期間蒐集的黑人工作歌曲’’Shove It Over’’和在艾利森小說中的重要象徵的’’(What Did I Do to Be So) Black and Blue’’。第三次上課,鐵道迷介紹了愛麗絲沃克的《紫色姐妹花》電影版中的藍調歌曲。
在《紫色姐妹花》中,夏葛和喜麗這兩個女性角色的個性截然不同。故事的一開始,喜麗就因為從小的悲慘遭遇而顯得缺乏自信,也不敢面對真實的自我;夏葛是一名熱情奔放的藍調歌手,而且不受傳統的思維的束縛。至於史蒂芬史匹柏所改編的同名電影中,改寫了夏葛獻給喜麗的「喜麗小姐的藍調」(’’Miss Celie’s Blues’’,小說中原文為’’Miss Celie’s Song’’),並且加入了夏葛現場獨唱的場景。電影版中的歌詞如下:
Sister, you’ve been on my mind
Oh sister, we’re two of a kind
So sister, I’m keeping my eyes on you
I bet you think I don’t know nothing
But singing the blues
Oh sister, have I got news for you
I’m something, I hope you think that you’re something too
Oh scuffling, I’ve been up that lonesome road
And I’ve seen a lot of suns going down
Oh, but trust me, no low life’s gonna run me around
So, let me tell you something
Sister, remember your name
No twister’s gonna steal your stuff away
My sister, we sure ain’t got a whole lot of time
So, shake your shimmy, sister
Cuz’, honey, this Shug is feeling fine
姐妹,我一直惦記著妳
喔姐妹,我們本是同根生
所以啊姐妹,我會一直看顧妳
我敢說妳以為我一無所知
只會唱藍調歌曲
喔姐妹,讓我告訴妳新鮮事兒
我並不簡單,希望妳也覺得自己不簡單
喔步伐好沈重,還在走這條孤獨的路
而我目睹了一次又一次的日暮西山
喔相信我,我不用再為苦日子而東奔西跑了
所以,讓我對妳說
姐妹,記住妳的名字
不會有偷兒偷走妳的東西
我的姐妹,我們都清楚時間不多了
那麼,搖擺吧姐妹
因為,我的甜心,夏葛現在感覺好得很
或許,沃克透過喜麗,試著書寫童年時某些不堪回首的記憶。在沃克8歲時,因為和她弟弟玩印地安人角色扮演遊戲發生了意外,她的眼睛遭到弟弟槍擊而失明。她回憶:
「廊前有一棵樹,跨越圍欄往屋頂向上生長。我看著樹幹、樹枝,然後樹葉被鮮血染紅。這就是我右眼最後看見的東西。8歲到14歲這段期間,我留下許多陰影,也覺得非常孤獨,在學校大家都會取笑我。我轉往大自然的懷抱之中。幸虧我母親很早就有這樣的想法,她把大自然當成信仰,因為大自然生生不息,總是能給予滋養,而且永遠都如此吸引人,如此充滿活力。這是我母親留給我的想法。」
上述談話內容節錄自《真實之美:探索愛麗絲沃克》中文字幕。字幕譯者:鐵道迷。
在《紫色姐妹花》中,夏葛和喜麗這兩個女性角色的個性截然不同。故事的一開始,喜麗就因為從小的悲慘遭遇而顯得缺乏自信,也不敢面對真實的自我;夏葛是一名熱情奔放的藍調歌手,而且不受傳統的思維的束縛。至於史蒂芬史匹柏所改編的同名電影中,改寫了夏葛獻給喜麗的「喜麗小姐的藍調」(’’Miss Celie’s Blues’’,小說中原文為’’Miss Celie’s Song’’),並且加入了夏葛現場獨唱的場景。電影版中的歌詞如下:
Sister, you’ve been on my mind
Oh sister, we’re two of a kind
So sister, I’m keeping my eyes on you
I bet you think I don’t know nothing
But singing the blues
Oh sister, have I got news for you
I’m something, I hope you think that you’re something too
Oh scuffling, I’ve been up that lonesome road
And I’ve seen a lot of suns going down
Oh, but trust me, no low life’s gonna run me around
So, let me tell you something
Sister, remember your name
No twister’s gonna steal your stuff away
My sister, we sure ain’t got a whole lot of time
So, shake your shimmy, sister
Cuz’, honey, this Shug is feeling fine
姐妹,我一直惦記著妳
喔姐妹,我們本是同根生
所以啊姐妹,我會一直看顧妳
我敢說妳以為我一無所知
只會唱藍調歌曲
喔姐妹,讓我告訴妳新鮮事兒
我並不簡單,希望妳也覺得自己不簡單
喔步伐好沈重,還在走這條孤獨的路
而我目睹了一次又一次的日暮西山
喔相信我,我不用再為苦日子而東奔西跑了
所以,讓我對妳說
姐妹,記住妳的名字
不會有偷兒偷走妳的東西
我的姐妹,我們都清楚時間不多了
那麼,搖擺吧姐妹
因為,我的甜心,夏葛現在感覺好得很
或許,沃克透過喜麗,試著書寫童年時某些不堪回首的記憶。在沃克8歲時,因為和她弟弟玩印地安人角色扮演遊戲發生了意外,她的眼睛遭到弟弟槍擊而失明。她回憶:
「廊前有一棵樹,跨越圍欄往屋頂向上生長。我看著樹幹、樹枝,然後樹葉被鮮血染紅。這就是我右眼最後看見的東西。8歲到14歲這段期間,我留下許多陰影,也覺得非常孤獨,在學校大家都會取笑我。我轉往大自然的懷抱之中。幸虧我母親很早就有這樣的想法,她把大自然當成信仰,因為大自然生生不息,總是能給予滋養,而且永遠都如此吸引人,如此充滿活力。這是我母親留給我的想法。」
上述談話內容節錄自《真實之美:探索愛麗絲沃克》中文字幕。字幕譯者:鐵道迷。